You have exceeded your limit for simultaneous device logins.
Your current subscription allows you to be actively logged in on up to three (3) devices simultaneously. Click on continue below to log out of other sessions and log in on this device.
Roth’s psychological insight and complex moral vision, deftly captured in David Le Vay’s graceful 1982 translation, are distilled in this pitiable, poetic tragedy, which proceeds with the grim logic and economy of a fairy tale.
A funny and engaging work that should appeal to fans of comedy memoirs and conversational podcasts, but those seeking true self-help on the art of small talk may want to look elsewhere.
This isn’t as entertaining as Dalí’s gleefully self-mythologizing memoirs, but the outré decadence of his lone novel is not without its perverse delights, marking this out for cult status among devotees of Joris-Karl Huysmans and the Marquis de Sade.
Freely employing American idioms, Peckerar’s energetic translation captures the hilarity and pathos of Manger’s prose and the lyricism of his songs, restoring this delightfully irreverent 1963 Yiddish classic to a contemporary readership.